No exact translation found for الطبقة العقدية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic الطبقة العقدية

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • S'agissant du projet d'article 3 qui encourage les États de l'aquifère à conclure des arrangements bilatéraux ou régionaux, la délégation grecque juge le terme « arrangements » vague et de nature à faire penser à des instruments « de caractère non contraignant ».
    وقالت إن مشروع المادة 3 يشجع دول الطبقات المائية على عقد ترتيبات ثنائية أو إقليمية.
  • Cette situation a entraîné, durant la dernière décennie, une réduction de la capacité de surveiller l'état de la couche d'ozone.
    ولذا تقلصت القدرة على رصد حالة طبقة الأوزون خلال العقد الماضي.
  • C'est la raison pour laquelle, afin de prévenir les maladies sexuellement transmissibles, les consultations des services de dermatologie et vénérologie des centres de traitement de premier niveau - les policliniques - sont désormais assurées gratuitement pour toute la population (en vertu d'un accord avec les pouvoirs publics).
    ولهذا السبب ولمنع انتشار الأمراض المنقولة جنسياً على مستوى أول درجات مرافق العلاج الطبي - أي العيادات - وتضطلع المكاتب القائمة لعلاج الأمراض الجلدية التناسلية بتوفير العلاج لجميع طبقات السكان بالمجان (بموجب عقد حكومي).
  • Il a aussi participé à la première «Conférence internationale sur les droits des femmes dalit», qui s'est tenue à La Haye les 20 et 21 novembre 2006 et au cours de laquelle le Rapporteur spécial a tenu notamment à souligner la pertinence pour son mandat du traitement de la question de la discrimination fondée sur l'appartenance à une caste.
    كما شارك المقرر الخاص في أول "مؤتمر دولي بشأن حقوق المنتميات إلى طبقة داليت" تم عقده في لاهاي يومي 20 و21 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 وحرص أثناءه على التشديد بشكل خاص على الأهمية التي تكتسيها في ولايته معالجة مسألة التمييز القائم على أساس الانتماء إلى طبقة معينة.
  • {0>The increases in UV-B radiation from 1980 to the end of the 20th century have been larger than the long-term natural variability.<}0{>De 1980 à la fin du XXe siècle, les hausses des radiations UV-B ont été supérieures à la variabilité naturelle à long terme.<0} {0>Elevated UV-B radiation due to reduced stratospheric ozone is expected to persist during at least the next decade.<}0{>On pense que ce rayonnement accru causé par la réduction de la couche d'ozone persistera pendant au moins les dix prochaines années.<0} {0>UV-B radiation is known to harm people, other living organisms, and ecosystems.<}0{>Il a été établi que les UV-B sont nocifs pour les êtres humains, d'autres organismes vivants et les écosystèmes.<0} {0>Therefore, the adverse impacts of stratospheric ozone depletion are expected to persist.<}0{>On s'attend donc à ce que les effets néfastes de l'appauvrissement de la couche d'ozone stratosphérique se prolongent.<0}
    ولقد كانت الزيادات في إشعاعات الأشعة فوق البنفسجية - باء منذ عام 1980 وحتى نهابة القرن العشرين أكبر من التغير الطبيعي طويل المدى. ويتوقع أن تستمر إشعاعات الأشعة فوق البنفسجية - باء في الارتفاعات العالية نتيجة لانخفاض طبقة الأوزون الاستراتوسفيرية خلال العقد القادم على الأقل.